Side 1 av 1

Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 10:51
av Lurz
Holder på/skal snart oversette en sak:
På engelsk har vi fra gammelt uttrykket "Meane wood" vanligvis brukt om "ikke barlind" i buesammenheng.
Har vi et bedre norsk uttrykk?

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 12:41
av nidrinr
Så lenge det ikke er snakk om Einer eller tennarved er vel løvtrær stort sett dekkende for resten...

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 13:19
av Allan
Noe av utfordringene med å få til en god oversettelse her er vel at en har brukt et sitat fra Roger Ascham der han karakteriserer alt annet en barlind som "all but meane woods for bows".


Men hva meines med "mean" i denne sammenhengen? Jeg oppfatter at det er negativt lada, og ordet kan bety flere ting i dagens engelsk som kan dekke Aschams tanker:
"occupying a middle position or an intermediate place, as in kind, quality, degree, or time" -her vil god norsk være "middelmådig".

En annen betydning er " Mean, low, base, sordid, and vile all refer to ignoble characteristics worthy of dislike, contempt, or disgust." -norsk for dette ville vel bli "dårlig".

Hvilke av de to som er nærmest intensjonen i "Toxofilus" veit jeg ikke.


Sent fra min SM-G900F via Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 14:04
av Are
Sjekket ordet "meane" i dictionary. Endte da med dialekt for klage eller klagesang. Så spørsmålet er vel også omm det er mean eller meane det er snakk om.
Men uansett tolker jeg ordet slik at barlind i følge forfatteren er kongen, mens de andre er middelmådige eller dårlige.
Vanskelig å oversette når man ikke helt har den perfekte betydningen. Kan noen som frekventerer forum med engelske skyttere be om en definisjon der.?


Sent from my iPhone using Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 15:29
av Allan
Jeg er ikke så sikker på om å spørre engelskspråklige skyttere vil nytte: en kan jo få innsikt i hva de forstår med uttrykket, men teksten er så gammal at en må anta at begrepsbruk og innhold kan ha endra seg. Eksempelvis skriver Ascham at:

(...)you must have him againe to a good, cunninge and trusty workman, who shall cutte him shorter, pike him and dresse him fitte, make him come round compasse everywhere (...)

Én ting er rettskrivingsnormen, men hva som er vanlig å si har endra seg. Jeg trur ikke det er vanlig å bruke ordet "cunning" i forståelsen kompetent når en spør etter en pålitelig handverker.


Sent fra min SM-G900F via Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 17:29
av Lurz
Takker for innspill
Tror vel det er rimlig klart at Ascham sin bruk er negativt lada, og i vår sammenheng kan oversettes med "tre som er dårligere enn barlind til buer"
Men det blir litt tungt, og jeg stritter litt imot å bruke utrykket "dårligeretre" :?

Helt konkret så er vel nidrinr nærmest så langt med å bruke "løvtre". Men som han også sier, da må det være underforstått at vi holder einer og tennnar utenfor. Er vel på jakt etter et kort dekkende ord, ja. Kan vi bruke "løvtre"?

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 18:29
av GreenMan
Hvis dette er i forbindelse med noe som skal på trykk kan du godt bruke Aschams uttrykk og forklare det, kall det "middelmådig" og forklar hvorfor

Re: Nye ord

Lagt inn: 07 sep 2016, 18:45
av Allan
Av praktiske hensyn ville jeg gått for "lauvtrær" og heller gjort en note av at det brukes i stedet for en direkte oversettelse av "meane woods".

Sent fra min SM-G900F via Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 10 sep 2016, 09:58
av dagsunde
Bruker ikke våre venner i TBB uttrykket "White wood" om treslag de ikke var vant til å lage buer av?

Sent fra min Nexus 6P via Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 10 sep 2016, 12:07
av Allan
Bilde
Skjermdump fra Toxophilus, avsnittet der Ascham skriver om hvilke treslag han anser som egna til piler. Først lekser han opp en del som er for lette, deretter noe som er for tunge, og så (se bildet) en del som kan brukes. Han skriver at vekta må tilpasses styrken til skytteren (underforstått bua) men at "mean" i forståelsen "middels/ passe " er det ønskelige. Her bruker han i allefall meane som et uttrykk for noe gjennomsnittlig eller middels.

Sent fra min SM-G900F via Tapatalk

Re: Nye ord

Lagt inn: 10 sep 2016, 18:39
av Bowman
Barlind ble sett på som en verdi og noe verdifullt på Aschams tid. Det har vel å gjøre med at det ble importert. Engelsk barlind var like dårlig den gang som i dag. Kan ""meane" ha betydd noe som peker i retning av mindre verdifullt knyttet til penger enn at det nødvendigvis har vært dårligere eller mer middelmådig knyttet til buemateriale. Gullregn nevnes jo med like gode egenskaper som barlind, men det er likefullt "meane wood". Bartre og løvtre pluss litt mer inngående beskrivelse av hva det er, kan vel fungere som gode definisjoner for oss.

Re: Nye ord

Lagt inn: 11 sep 2016, 13:41
av Lurz
Ok, takk for inspill folkens.
Vi kom vel ikke helt fram til et enkelt dekkende ord, men det går vel an å komme rundt det på et vis.....
l

Re: Nye ord

Lagt inn: 27 okt 2016, 16:44
av dagsunde
Falt meg plutselig inn at "meane wood" kan tolkes som "vanlige treslag"...

(Les: ikke verdifull/importert)